虎尾垄语

百科

虎尾垄语(Favorlang,虎尾语、费佛朗来自语、法佛朗语、法波兰语、华360百科武垄语)为台湾中鸡婷专可望造部平埔族巴布萨族所用的台湾南岛语言,归类在排胞球似再述正显示湾语群下。属巴布萨量举语语族。于2011年2月21日世界母语日联合国教科文组织发表世界各地母语现况报告。在台湾部分,其中虎尾垄语(巴布萨语)等8种语言,已被认定流失。

  • 中文名称 虎尾垄语
  • 外文名称 Favorlang
  • ISO639-1 无
  • ISO639-2 fav
  • ISO639-3 bzg

基本信息

  使用国家及来自地区:台湾中部

  区域:主要分布于大肚溪以南至浊水溪之间的海岸地带,涵盖彰化平原及台中盆地西缘地区。

  使用人数:0人(2011年)

  语系:南岛语系、台湾南岛语言、排湾语群、北台湾南岛360百科语族、西部平原台湾失响院义电立到搞染南岛语族、中西部平原台湾南岛语群、虎尾垄语

  文字:拉丁字母

方地位

  作为官方语言:无

 片品刘顶将块析志 管理机构:台湾中央研究院 (Academia S径云考除百复山燃应液inic

词典语料

  台湾荷兰统治时期1650年荷兰籍传教士吉尔来自伯特斯·哈帕特著有《虎尾垄语词典》(Woord-boek der Favorlangsche taal)一书,1840年经英国籍传教士麦都思翻译成英语。另存有驻台传教士(1647年-1651年)雅各·花德烈宣教师翻译为虎尾垄语的主祷文、圣经片段、教义问答、及五篇讲道词等语料。

字母

  虎尾垄语(for)基本上使用21个拉丁字母,与一个二合字母(ch)。其余字母(c,f,v,x,y)用在增音、特殊表示,及外来语上。

  fav大写字母

 刻名器刻 A

  B

  Ch

  D

  E

  G

  H

  I

360百科  J

  K

  L

 拿脚帮至配师害光实 M

  N

  O

  P

  Q

  R

  S

  T

  U

  W

  Z

  犯根道律由曲术路保fav小写字母

  a

  b

  ch

  d

  e

回晶续连席指九  g

  h

  i

  j

  k

  l

  m

  n

  o

  p

  q

  r

  s

  t

  u

  w

  z

词语

  语汇的揭取与正词以《虎尾垄语词典》为主,其它的语料为凯轮著小乡啊意绍丝负由辅。现存词语如下:

  数词:

  基数

  1

  2

  3

  4

  5

  6

  7

  8

  (2x4)

  9

  (10-1)

  10

  20

  or 车季列岩操船(2×10)

  40

  (2×20)

  50

  (2×20)+10

  1厂求00

  (5×20)

  1000

  (5×10×20)

  磁次深犯评中文

  一

  二

  三

  如重定宣预超互想越田振

  五

  六

  七

  八

  九

  十

  二十

  四

  五十

  一百

  一千

  虎尾垄语

  natta

  narroa

  natorroa

  nasp李酒at

  nach际独章盾话令仍章车亮背ab

  nataap

  na-ito

  maa-spat

  ta现审抓因肉nnacho

  tschiet

  (naroa ts垂坚兰灯约的故先及额复xiet)

  na响改将并齐井民rroa eis

  nachab-eis

  manna-achpil

  PAN

  *əsa

  *听领验黄DuSa

  *təluH

  *Səpat

  *l等飞铁战指上缺写ima

  *ənəm

  *pi们穿钢们民通素规够tu

  *walu

  *Siwa

  *puluq

  单词:

  ch-imit/保护,chach-imit/支配之地(国家),torro/我等,namo/咱们,adass/荣誉,ipa-dass/被赞誉之,ipa-dass-a/被赞誉吧!,sai/来,ipa-saij/令来吧!,ior/赞成、服从,ipa-i-jorr/令被人心服!,aija/赠物,pia-dai/皆,ab'o/宽恕,ab'o-e/宽恕吧!,aap/工作,tatáap/事业,kossi/不从顺(恶),rapies/恶,罪,parapies/行恶,hai/禁,sabas/试,ipa-sabas/令试.

圣经

  本主祷文来自甘为霖"台湾宣教之成功"(Missionary Success in Formosa)一书之第八部分(XIII)里的第4项。

  Namoa tamau tamasea paḡa de boesum, ipa-dass-a joa naán. Our father, which art in Heaven, let Thy Name be praised!

  Ka-ina paḡa ta Jehova oa Deosoe, tamasea pina-ijor ijo.... I am the Lord, thy God, who led thee....

  主祷文

  Namoa tamau tamasea paḡa de boesum,

  ipadassa joa naán.

  Ipásaija joa chachimit o ai.

  Ipá-i-jorr'o oa airab maibas de boesum, masini de ta channumma.

  Epé-e namo-no pia-dai torro uppo ma-atsikap.

  S̩o-o abó-e namo tatáaap o kakossi namoa,

  maibas channumma namo mabo tamasea parapies i namo.

  Hai pásabas i namo, s̩o-o barras'i namo innai rapies ai.

  Inau joa micho chachimit o ai, s̩o-o barr'o ai, so-o adas ai, taulaulan,

  Amen.

音变合并

  从音变过程不但可以观察出语种之间的连系关系,亦可以看出语种在时间的流程上之演化进程。虎尾垄语之语音经过一连串的音变及合并过程。除了 *t, *s, *Z > /t/ 语音合并外,所有的音变都同于西部平原的台湾南岛语诸如:道卡斯语、巴布萨语、巴布拉语、洪雅语,以及邵语等语言。

  1.原始南岛语 *n 与 *ŋ[ng] 合并为 /n/

  2.*t、*s、*Z 合并为 /t/

  3.*N 和 *S1 合并为 /s/

  4.完全丧失 *k、*q、*H 等语音

  5.部分丧失 *R、*j 语音,包括丧失尾音 *-y 及 *-w

  6.*s (在开头及中间位置) > /t/

饮歌

  半线社聚饮歌

  1722年7月(清朝康熙61年6月)巡台御史黄叔璥始著台海使槎录一书、其中"番俗六考"卷五"北路诸罗番六"载有一首"半线社聚饮歌" 、半线社位于今彰化县彰化市。 歌词如下。

  原文:真角夫甲'文南,支备辰'呵打;

  中文:(捕得鹿,收得米。)

  原文:密林吗流'呵嚎,保务务'其阿'肖万什'呵嚎。

  中文:(做下酒,社众齐来赛戏会饮。)

参考文献

  1.Happart, Gilbertus, Walter Henry Medhurst (trans.). 1840. Dictionary of the Favorlang dialect of the Formosan language, written in 1650. Batavia, Printed at Parapattan. ISBN 1142264017, ISBN 9781142264017 (Publisher: Nabu Press (January 12, 2010), Paperback: 396 pages)

  2..Li, Paul Jen-kuei. 2003. "Introduction: Notes on Favorlang, an Extinct Formosan language." In Ogawa, Naoyoshi. 2003. English-Favorlang vocabulary, pp. 1–13. Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa. ISBN 4872978536, ISBN 9784872978537

  3.Ogawa, Naoyoshi. 2003 (by Naoyoshi Ogawa with an introduction by Paul Li.). English-Favorlang vocabulary. Tokyo: Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa. OCLC Number: 474615489, Description: 224 s. ; 26, 5 cm, (Book). ISBN 4872978536, ISBN 9784872978537

  4.Marsh, Mikell Alan. 1977. Favorlang-Pazeh-Saisiat: a putative Formosan subgroup. Ph.D. dissertation. WSU Holland & Terrell: OCLC Number: 29721177, Description: viii, 213 l. : ill, Washington State University.

  5.李壬癸,"华武垄语基督教义问答注解",2005. (英文)

  6.陈炳宏注解/Jac Vertrecht(雅各·花德烈)牧师原著,"虎尾(Favorlang)语基督教义问答注解"(Notes on the Catechism of Christianity in Formosan Favorlang Dialect),陈炳宏出版,2009/05. ISBN 978-957-41-6179-6

  7.陈炳宏注解/Jac Vertrecht(雅各‧花德烈)牧师原著,"虎尾(Favorlang)语祷告与讲道注解"(Notes on Prayers and Sermons in Formosan Favorlang Dialect),陈炳宏出版,2009/10/25. ISBN 978-957-41-6679-4

  8.Woorden boek der Favorlangsche Taal (Favorlang Vocabulary) by Gilbertus Happart (1650), a Dutch pastor; later translated into English by W. H. Medhurst in 1840.

  9.5 sermons and various prayers, questions, and answers on Christianity by Jacobus Vertrecht (1647–1651), a Dutch pastor

  10.Word lists collected by Naoyoshi Ogawa in the early 1900s (unpublished manuscripts dated 1900, 1901, and 1930; others are undated)

  Notebooks 1, 2, 3, and 5, now kept by ILCAA (Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa) and TUFS (Tokyo University of Foreign Studies) – call number "OA052"

  Notebook 4, now kept at the Anthropological Institute, Nanzan University – call number "v. 1-2-1"

  11.George Psalmanazar, Jacobus Vertrecht, Gilbert Happart (Editor: William Campbell),"The articles of Christian instruction in Favorlang-Formosan, Dutch and English: from Vertrecht's manuscript of 1650"(虎尾垄基督教教导),K. Paul, Trench, Trübner & co., 1896.

  12.李壬癸,"The Linguistic Value of an Extinct Formosan Language: Favorlang(一个灭绝的台湾南岛语―法佛朗语之语言价值)",第十一届国际南岛语言学会议/人文与社会科学短信[17],Aussois France,2009/06/21-2009/06/26.

标签:
声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com

评论留言

我要留言

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com